【日語解讀】為什麽日語中有些漢字沒有讀音?

  有一些日語單詞裏明明有某個漢字卻不讀出來,比如「伊達(だて)」的「伊」,「和泉(いずみ)」的「和」,「他人事(ひとごと)」的「他」,「服部(はっとり)」的「部」,這是為什麽呢?


伊達(だて)

日語中的「伊達」讀作「だて」,除了表示“帥氣;擺樣子”以外,還用於地名和人名,比如戰國時代的武將獨眼龍伊達政宗(だてまさむね)。為什麽「伊達」裏的「伊」沒有發音呢?


 對此日本現在有兩種解釋:

 1.發音的脫落。

  濁音之前的「い」有時會脫落。比如「いだく(抱く)→だく」「いまだ→まだ」「いばら(茨)→ばら」,「いだて(伊達)」也略音成了「だて」。

 2.先有「だて」這個詞,後用漢字「伊達」來表記。

  在戰國時代以前日語中就有「ダテる」這個詞,源自表示奇特誇張的裝扮和行為的「際立てる(ぎわたてる)」。因為伊達政宗的言行舉止很符合「ダテ者」的形象,之後就把「ダテ者」寫成了「伊達者」。

註:作為人名的「伊達」還可以讀作「いだて」「いたち」等。


和泉(いずみ)


  地名,位於大阪府南部。原來的寫法是「泉」,但元明天皇規定“郡·鄉的地名皆由二字表記”,因此加上了“和”字。


服部(はっとり)


  「はっとり」由「はたおり(機織)」變化而來,起源於古代負責紡織的部門「服部」。はたおりべ→はとりべ→はとり→はっとり


伊右衛門(いえもん)


  「右衛門」本來讀作「うえもん」,但詞頭加上其它文字時常常省略讀作「~えもん」。

  另外「左衛門(さえもん)」的詞頭加上其它文字時常常讀作「~ざえもん」。


他人事(ひとごと)

  為了區分「人事(ひとごと)」和「人事(じんじ)」,加上了“他”字。「たにんごと」原本是誤讀,但由於用的人太多,也開始被字典收錄成一般用語。


【日語解讀】為什麽日語中有些漢字沒有讀音?

前一篇:日語格助詞,送給學習日語的小夥伴!後一篇:教你使用“日語緩沖語”

Advertisements

最近更新工具


Advertisements

隨心學


発条   ばね      发条、弹簧;弹力